About me:

  • Born in 1982 in the Netherlands; a resident of Berlin since 2003
  • Studies in the Netherlands and Germany: MA Classics, Leiden University 2004; BA Arabic Studies, Freie Universität Berlin 2014; MA Arabic Studies, Freie Universität Berlin 2016; research associate at Freie Universität Berlin, Seminar für Semitistik und Arabistik, December 2015 – present 
  • Technical translator, 2007 – present; freelance translator of technical documentation, marketing texts and academic papers (language and literature studies), 2014 – present
  • Seven years’ work experience as an in-house translator; knowledge of document workflows and translation processes, terminology management and translation memory systems
  • Continuous professional training, including as a certified user and trainer of translation software (CAT tools such as SDL Trados Studio, across, memoQ)

Colinda Lindermann

My collaboration means you will optimally profit from my knowledge, skills and experience, which include:

  • 8+ years’ work experience as a translator of texts from English to Dutch and German to Dutch
  • Translation work for renowned companies active in the automotive industry and in the fields of mechanical engineering, agricultural engineering, renewable energy and fluid technology
  • Extensive knowledge of common translation memory systems and familiarity with the most important CAT tools on the market
  • Consulting expertise relating to workflows and optimization in the field of translation
  • Native Dutch speaker, fluent in English
  • Continuous professional and technical training
  • Linguistic and stylistic competence in writing and translating; marketing-oriented translations
    Competent and friendly communication 
  • Client- and success-oriented, open to feedback and queries, and persistent in finding the best solutions for my clients
  • 100% adherence to deadlines
    SDL_Trados_Studio_Web_Icons_01-en.jpg memoQ_level1_certified_logo.png