Diensten
Vertalingen:
- technische documentatie: gebruiksaanwijzingen, onderhoudshandleidingen enz.
- marketing en communicatie
- software en displayteksten
Marketingteksten:
- marketingcommunicatie, transcreatie, doelgroepgericht schrijven
Academische vertalingen:
- geesteswetenschappelijke onderwerpen, in het bijzonder taal en literatuur
Revisie:
- formele, inhoudelijke en stilistische revisie van vertalingen en andere teksten
- stilistische aanpassing van bestaande vertalingen
- vakkundige beoordeling van vertalingen van derden
Icon Gebrauchsanweisung

Icon Wissenschaft

Tarieven
De kosten van een vertaling worden bepaald door het aantal woorden van de brontekst en de woordprijs.
De woordprijs is afhankelijk van de dienst (vertaling of revisie), de talencombinatie, het vakgebied en de moeilijkheidsgraad van de tekst.
Als een tekst veel letterlijke herhalingen bevat, zoals bijvoorbeeld het geval is bij handleidingen, betekent dit vaak dat deze ook sneller kan worden vertaald. In dat geval kan ik korting geven.
Neem vrijblijvend contact met mij op om de mogelijkheden te bespreken.
Icon Korrekturlesen

Andere talencombinaties
De beste vertalingen worden gemaakt door vertalers die naar hun moedertaal vertalen, want dit is de enige taal die zij tot in de puntjes beheersen. Veel vertalers vertalen uit meerdere brontalen naar hun moedertaal.
Als zelfstandige vertaler beschik ik over een netwerk van collega’s die andere talencombinaties in hun portfolio hebben.
Vraag het dus gerust, als u een vertaling in een andere talencombinatie of meerdere combinaties nodig hebt.
Icon Netzwerk
